[智利] 聂鲁达They all ask me to jump
to invigorate and to play soccer,
to run, to swim and to fly.
They all advise me rest,
they all send me to the doctor,
looking at me a certain way.
They all advise me to travel,
to come and to leave, to stay,
to die and not to die.
It does not matter.
They all see the difficulties
of my surprised bowels
by awful X-rayed portraits.
I do not agree.
They all sting my poetry
with relentless forks
seeking, without doubt, a fly,
I Am afraid.
I am afraid of everyone,
of the cold water, of the death.
I am like all the mortals,
And for that, in these short days
I am not going to pay attention to them,
I am going to open myself up and shut myself in
with my more perfidious enemy,
[智利] 聂鲁达Si de pronto no existes,
si de pronto no vives,
yo seguiré viviendo.
No me atrevo,
no me atrevo a escribirlo,
si te mueres.
Yo seguiré viviendo.
Porque donde no tiene voz un hombre
allí, mi voz.
Donde los negros sean apaleados,
yo no puedo estar muerto.
Cuando entren en la cárcel mis hermanos
entraré yo con ellos.
Cuando la victoria,
no mi victoria,
sino la gran Victoria llegue,
aunque esté mudo debo hablar:
yo la veré llegar aunque esté ciego.
Si tú no vives,
si tú, querida, amor mío, si tú
te has muerto,
todas las hojas caerán en mi pecho,
lloverá sobre mi alma noche y día,
la nieve quemará mi corazón,
andaré con frío y fuego
y muerte y nieve,
mis pies querrán marchar hacia donde tú duermes, pero seguiré vivo,
porque tú me quisiste sobre
todas las cosas indomable,
y, amor, porque tú sabes que soy no sólo un hombre
sino todos los hombres
[智利] 聂鲁达Beloved of the rivers,beset
By azure water and transparent drops,
Like a tree of veins your spectre
Of dark goddess biting apples:
And then awakening naked
To be tattoed by the rivers,
And in the wet heights your head
Filled the world with new dew.
Water rose to your waist,
You are made of wellsprings
And lakes shone on your forehead.
From your sources of density you drew
Water like vital tears
And hauled the riverbeds to the sand
Across the planetary night,
Crossing rough, dilated stone,
Breaking down on the way
All the salt of geology,
Cutting through forests of compact walls
Dislodging the muscles of quartz.
[智利] 聂鲁达Your whole body has
a fullness or a gentleness destined for me.
When I move my hand up
I find in each place a dove
that was seeking me, as
if they had, love, made you of clay
for my own potter's hands.
Your knees, your breasts,
are missing parts of me like the hollow
of a thirsty earth
from which they broke off
we are complete like a single river,
like a single grain of sand.
[智利] 聂鲁达I hunt for a sign of you in all the others,
In the rapid undulant river of women,
Braids, shyly sinking eyes,
Light step that slices, sailing through the foam.
Suddenly I think I can make out your nails,
Oblong, quick, nieces of a cherry:
Then it's your hair that passes by, and I think
I see your image, a bonfire, burning in the water.
I searched, but no one else had your rhythms,
Your light, the shady day you brought from the forest;
Nobody had your tiny ears.
You are whole, exact, and everything you are is one,
And so I go along, with you I float along, loving
A wide Mississippi toward a feminine sea.
[智利] 聂鲁达Matilde, years or days
here or there,
twisting my spine,
bleeding true blood,
perhaps I awaken
or am lost, sleeping:
hospital beds, foreign windows,
white uniforms of the silent walkers,
the clumsiness of feet.
And then, these journeys
and my sea of renewal:
your head on the pillow,
your hands floating
in the light, in my light,
over my earth.
It was beautiful to live
when you lived!
The world is bluer and of the earth
at night, when I sleep
enormous, within your small hands
[智利] 聂鲁达To whoever is not listening to the sea
this Friday morning, to whoever is cooped up
in house or office, factory or woman
or street or mine or harsh prison cell;
to him I come, and, without speaking or looking,
I arrive and open the door of his prison,
and a vibration starts up, vague and insistent,
a great fragment of thunder sets in motion
the rumble of the planet and the foam,
the raucous rivers of the ocean flood,
the star vibrates swiftly in its corona,
and the sea is beating, dying and continuing.
So, drawn on by my destiny,
I ceaselessly must listen to and keep
the sea's lamenting in my awareness,
I must feel the crash of the hard water
and gather it up in a perpetual cup
so that, wherever those in prison may be,
wherever they suffer the autumn's castigation,
I may be there with an errant wave,
I may move, passing through windows,
and hearing me, eyes will glance upward
saying 'How can I reach the sea?'
And I shall broadcast, saying nothing,
the starry echoes of the wave,
a breaking up of foam and quicksand,
a rustling of salt withdrawing,
the grey cry of the sea-birds on the coast.
So, through me, freedom and the sea
will make their answer to the shuttered heart.
[智利] 聂鲁达Rise up to be born with me, brother.
Give me your hand from the deep
Zone seeded by your sorrow.
You won’t return from under the rocks.
You won’t return from your subterranean time.
Your hardened voice won’t return.
Your gouged-out eyes won’t return.
Look at me from the depth of the earth,
laborer, weaver, silent shepherd:
tamer of wild llamas like spirit images:
construction worker on a daring scaffold:
waterer of the tears of the Andes:
jeweler with broken fingers:
farmer trembling as you sow:
potter, poured out into your clay:
bring to the cup of this new life
your old buried sorrows.
Show me your blood and your furrow,
Tell me, “Here I was punished,
Because the jewel didn’t shine or the earth
Didn’t yield grain or stones on time.”
Show me the stone you fell over
And the wood on which they crucified you,
Make a spark from the old flints for me,
For the old lamps to show the whips still stuck
After centuries in the old wounds
And the axes shining with blood.
I come to speak for your dead mouth.
Across the earth come together all
The silent worn-out lips
And from the depth speak to me all this long night
Like I was pinned down there with you.
Tell me all, chain by chain,
Link by link and step by step,
Sharpen the knives which you hid,
Put them in my breast and in my hand,
Like a river of yellow lighting
Like a river of buried jaguars
And let me weep, hours, days, years,
For blind ages, cycles of stars.
Give me silence, water, hope.
Give me struggle, iron, volcanoes.
Stick bodies to me like magnets.
Draw near to my veins and my mouth.
Speak through my words and my blood.